< "JOURNAL" TOP

October 25, 2009

Info of Sister's Duo Concert [Music]

身内ネタで恐縮ですが、妹の出演するデュオコンサートが11月5日(木)に東京、11月7日(土)に宮城県石巻市で開催されます。

My youngest sister who is violinist holds duo concert on Thursday, November 5 (Tokyo) and Saturday, November 7 (Ishinomaki City, Miyagi Prefecture) next week.


昨年惜しくも解散となったトリオリナシメントのメンバー2人が今度はデュオとして演奏します。

お時間の許す方、お近くの方は、ぜひおいでください!

Two of Trio Rinascimento's member that finished the activity as a group last year come back as Duo.

If someone who has time or lives near the hall, do come and listen to it!

091025_duoconcert2009nov.jpg Flyer 公演チラシ

PDFファイル(752KB)
ダウンロードはこちら

Flyer Download [PDF file(752KB)]

2009/11/5(thu)[東京公演/Tokyo]

19:00 start [18:30 open]
Place: 東京・すみだトリフォニー 小ホール/ Sumida Triphony Hall (Tokyo)
全席自由 Non-reserved seating
Price: 3,500yen


2009/11/7(sat)[石巻公演/Ishinomaki]

18:30 start [18:00 open]
Place: 宮城県石巻市・こもれびの降る丘遊楽館かなんホール/ Yuugakukan Kanan-Hall (Ishinomaki, Miyagi Prefecture)
全席自由 Non-reserved seating
Price: 3,000yen


お問い合わせ・チケット予約 Inquiry or Booking Tickets

[東京公演]
オフィス尾崎 (担当:尾崎) ticket_ozaki@live.jp

[宮城・石巻公演]
鈴木加寿美後援会 (担当:阿部) abekazue@rose.ocn.ne.jp
*石巻文化センター・遊楽館でもお買い求めいただけます


鈴木加寿美 公式ブログ Official Weblog
KAZUMI通信 http://plaza.rakuten.co.jp/kazuminet



October 18, 2009

Revitalization of Ukiyoe Exhibition / よみがえる浮世絵展 [Art&Design]

10月中旬になってようやく秋晴れの日が続くようになりました。読書、食欲、スポーツの秋…、そしてなんと言っても芸術の秋到来ですね。

The second half of October continues beautiful clear autumn days throughout Japan. Autumn has come that is the best season for reading, sports, eating, and art!


さて今日は、江戸東京博物館にて開催されている特別展「よみがえる浮世絵ーうるわしき大正新版画展」を見に行ってきました。

Well, I went to the Edo-Tokyo Museum today to see the special exhibition called "Beautiful Shin-hanga-Revitalization of Ukiyo-e".

091018_shinhanga_exhbn.jpg
Exhibition's flier, admission ticket, and record in pictures 展覧会のチラシ・チケット・図録

ご存知の方も多いと思いますが、私の作品は浮世絵や版画に影響を受けていることも多く、浮世絵のもつ色彩感覚、構図、制作過程等から学ぶ事は未だに数多くあります。今回の展覧会は、大正から昭和初期に発展した新版画(江戸時代の浮世絵版画と同様の技法によって制作された木版画)の作品が数多く展示されています。

As you know, Ukiyo-e and woodblock print worlds had a little influence on my work. I always learn many things from their field about the sense of color, composition, process of creating, and so on. Quite a few works of Shin-hanga which is the woodblock prints that were produced from Taisho to early Showa periods (1915-1942), utilizing the traditional techniques developed in the production of ukiyo-e prints during the Edo period (1603-1868), are being shown at this exhibition.


やはり、百聞は一見に如かず…、ですね。
職人の精微な仕事ぶりはもちろん、多くの工程や人の汗を超えて生み出される作品の力強さにはただただ目を見張るばかりでした。

ご興味のある方には、ぜひオススメの展覧会です。

One picture is worth a thousand words...
I opened my eyes wide because I could learn the craftsman's method of working and also saw the forceful expression works which went through various processes of manufacture putting so much effort by many craftsmen.

If you are interested in this field, I'd recommend this exhibition to you.